2015年4月28日 星期二

前往德爾菲

地鐵Piraeus站



2015/03/31
因為最後我們會到Piraeus港附近的旅館投宿一晚,以便搭隔天一早的渡輪,我在rentalcars網上訂車時,刻意選在港口附近的車行。還車後再用走的回旅館就好。

用完早餐,chec-out,寄放好行李,往衛城走去,然後沿著腳下的古典長廊步行街往西北走,這條步行街會一直延伸到Thisio站,從這裡搭一號線地鐵去Piraeus

早晨的步行街走起來非常舒服。露天咖啡座都還在準備中。感覺這邊沒有東邊的Acropoli站那麼熱鬧。




走了一公里就到了地鐵站,買了地鐵票,搭上列車。車子離開景區之後,氣氛變得不同。到了港口,港區商店林立,人潮熙熙攘攘,比衛城這個觀光景點更多local的氣息。藍天白雲的天氣,停泊在遠處的、正在進港的、港邊正在上下客的渡輪們構成清晰的不同景深,就跟機場、車站一樣、港口讓你意識正在旅行。這是我第一次看見愛琴海。

找到了Thrifty,辦事員的英語算是不錯,只是口音很重。交辦好相關事宜,買好保險以及加租GPS,我們開車啟行。車行主動給我們升級成柴油車,車款則是YARIS。但GPS馬上遇到了困難,雖然它有英語模式,但當我們輸入目的地的地址時,GPS卻沒有資料!後來是請車行辦事員大叔幫忙才解決。我猜想GPS是直接將希臘文字母轉寫英文字母,而我從booking網印下的英文資料卻是它本身的英文名字,這個英文名字有可能是直接用英文拼寫出發音,而非由希臘文轉寫而來。(比方說德爾菲英文是Delphi,但是這台GPS卻只有Delfoi)。而我們現在要回去拿行李的Acropolis View Hotel的地址更奇怪,英文地址寫它位於Webster街,但我輸入這個字卻找不到資料。後來上網查詢,地圖上它位於Γουέμπστερ街,轉寫成英文是Gouemster,這就是大叔幫我們輸入的地址。而Webster是指英國考古學家Thomas B.L. Webster,為了表彰他的貢獻,這條街便以他為命名,所以英文資料以Webster Street為名。我猜Γουέμπστερ是他的名字被用希臘語發音後再用希臘文寫出來的,可能他長期鑽研於希臘喜劇,這個希臘命字早就已經通用了。這是我到剛剛到處google才得到的結論。看來譯名混亂的問題不是台灣才有。

GPS也只能帶我們到那條街區,為求保險,還是老婆負責駕駛,我負責認路。還好GPS沒有把我們帶到奇怪的地方。

拿好行李,設定好GPSDelphi,沒有這個地方,我想應該就是Delfoi吧,請前台幫我們確認無誤後,就啟程前往德爾菲了。但我們對GPS的信任度不夠,見他把我們導回頭往南邊的Piraeus前進,中間還停車用手機GPS確認,最後我們還是決定相信它,雖然它仍然成功把我們導上E75公路,但不知何故它不選擇較短的路徑,而要先往西南走,接上公路後再繼續北行?之後的土耳其之旅,GPS還有更多匪夷所思的表現。幸好我遵循之前的好習慣,出發前先下載好google地圖到我的手機裡,離線GPS軟體Galileo這一次發揮了極大作用。 

E75公路一路奔馳,沒有甚麼特別的景觀,中間經過收費站時手忙腳亂了一番,車子停在收費車道耗了一點時間,後面的車子紛紛倒車走別的車道,不過沒有叭我,不知道是不是同情我這個黑頭髮黃皮膚的外地人?收票員大姊從別的小亭過來幫忙,是一位很友善的人,可能也沒遇過這個場面吧。換好零錢給我們投幣後與我們道別。話說之前耳聞希臘人開車習慣不好,這一趟的感想是,比起台灣文明許多了,希臘的公路比台灣安全。


 






沒有留言:

張貼留言